第48章 クロイソスの策略

The Origin of Human Society

第48章 クロイソスの策略

ταῦτα οἱ Λυδοὶ θεσπισάσης τῆς Πυθίης συγγραψάμενοι οἴχοντο ἀπιόντες ἐς τὰς Σάρδις. ὡς δὲ καὶ ὧλλοι οἱ περιπεμφθέντες παρῆσαν φέροντες τοὺς χρησμούς, ἐνθαῦτα ὁ Κροῖσος ἕκαστα ἀναπτύσσων ἐπώρα τῶν συγγραμμάτων, τῶν μὲν δὴ οὐδὲν προσίετό μιν· ὁ δὲ ὡς τὸ ἐκ Δελφῶν ἤκουσε, αὐτίκα προσεύχετό τε καὶ προσεδέξατο, νομίσας μοῦνον εἶναι μαντήιον τὸ ἐν Δελφοῖσι, ὅτι οἱ ἐξευρήκεε τὰ αὐτὸς ἐποίησε.

これらのことをピュティアが予言した後、リュディア人たちはそれを書き留めてサルディスへ帰った。他の派遣された使者たちも神託を持って戻ってきたとき、クロイソスはそれぞれの文書を開いて調べたが、ほとんどの予言には何の関心も示さなかった。しかし、デルフォイからの予言を聞いたとき、すぐに祈りを捧げてそれを受け入れた。なぜなら、デルフォイの神託だけが、自分が行ったことを正確に見抜いていたからである

ἐπείτε γὰρ δὴ διέπεμψε παρὰ τὰ χρηστήρια τοὺς θεοπρόπους, φυλάξας τὴν κυρίην τῶν ἡμερέων ἐμηχανᾶτο τοιάδε· ἐπινοήσας τὰ ἦν ἀμήχανον ἐξευρεῖν τε καὶ ἐπιφράσασθαι, χελώνην καὶ ἄρνα κατακόψας ὁμοῦ ἧψε αὐτὸς ἐν λέβητι χαλκέῳ, χάλκεον ἐπίθημα ἐπιθείς.

神託所に預言者たちを派遣した後、彼は日の支配を守りつつ、次のような計略を立てた。不可能とされたことを考えつくし、実行可能にしようとした。亀と子羊を一緒に切り刻み、銅の釜で煮て、その上に銅の蓋をして密閉した。